主謂一致關(guān)系通常有三種不同的原則所支配:語法一致、意義一致和就近一致。然而,雖然理論清晰,但實踐起來,并非如此簡單。因為英語的一些集體名詞在意義上是復(fù)數(shù),在語法上卻是單數(shù)。那么問題來了,是遵循“語法一致”原則,還是“意義一致”原則呢?集體名詞可分為以下三種:
1. 作復(fù)數(shù)的集體名詞:
以下集體名詞:police,people,cattle,poultry等等,通常作復(fù)數(shù),因此謂語動詞用復(fù)數(shù)。
The people here are really happy. 這兒的人真的很快樂。
The vermin>2. 作單數(shù)的集體名詞:
像equipment, furniture, merchandise, machinery等等,常被看做是不可數(shù)名詞,因此其后的謂語動詞用單數(shù)形式。
The equipment in our lab is perfect. 我們實驗室的設(shè)備完美完美至極。
The modern furniture is very cheap here. 這兒的現(xiàn)代式家具非常便宜。
3. 可單可復(fù)的集體名詞:
英語中,還有一些集體名詞,既可以作單數(shù),也可以作復(fù)數(shù)。如audience, committee, class, crew, family, government, public等。這些集體名詞,表示一個整體時,謂語動詞為單數(shù);如果表示集體的組成成員,則謂語動詞用復(fù)數(shù)。
His audience consists mainly of young people. 他的觀眾主要是由年輕人構(gòu)成。
The audience were clapping for over ten minutes. 觀眾們的掌聲響了十多分鐘。
英語學(xué)習(xí)貴在掌握一般語法規(guī)則,同時又不忽視特例的存在。將普遍性與特殊性結(jié)合起來,才能真正使主謂一致問題“迎刃而解”。
(來源:網(wǎng)絡(luò))