A comprehensive study by Swedish researchers, published this summer, found that 68 per cent of married men in their seventies and 56 per cent of married women in their seventies were having sex, with almost a third of those surveyed (31 per cent of men and 26 per cent of women) having it once a week.
More than 50 per cent of females in their mid-forties regularly go clubbing.
Sexually transmitted diseases among the over-45s have doubled in less than a decade. The rise is blamed on increasing use of the internet which is thought to encourage casual sex and of Viagra.
One in six 16-year-olds has had more than one sexual partner, according to a survey for Channel 4's Sex Education Show.
Growing numbers of Britain's twentysomethings are experiencing what sociologists now call a quarter-life crisis. A survey by the website Gumtree.com published in January 2008 found that almost seven million Britons in their twenties are deeply unhappy with their lives and under intense pressure to succeed in jobs, finances and relationships.
Older men are far more likely to be married than older women. Seventy per cent of men aged 65 and over live as part of a couple (according to the last census), whereas only 40 per cent of women do so. This reflects the tendency for women to outlive their husbands.
Eight out of 10 women in their twenties fear that they will never find a soulmate.
Attitudes towards love and sex between different age-groups have changed through the centuries. The current orthodoxy can be summed up by two rules: "half plus seven" (ie, it is acceptable to have a relationship with a younger person only if their age is at least seven years more than half your age); and "all paedophiles are monsters" (that is, any relationship involving someone under the age of 16 is utterly beyond the pale).
Other eras and societies have taken different views of age taboos. Child brides were common in many societies, and the mediaeval writer Hostensius argued that girls were ready for marriage at 12 and boys at 14.
As recently as the mid-1880s, the median legal age of consent in US states was 10. Georgia did not raise the age of consent from 10 to 14 until 1918.
In Ancient Greece, pederasty a same-sex relationship between an older man, known as the erastes, and a beardless boy, the paidika became a cultural ideal. The relationship would end once the boy reached puberty.
One in five teenage girls has kissed another girl in a sexual way according to a YouGov survey.
The age-group most likely to find love abroad are the over-sixties. Almost 10 per cent of holiday romances lead to wedding bells.
Over a third of over-fifties say they have sex between one and three times a week.
The average age for first marriages in England and Wales is 31 for men and 29 for women.
The first recorded use of the noun "paedophile" was in 1951.
Around 10 million people 20 per cent of the population say that they are not completely honest about their age.
今年夏天,瑞典研究人員公布的一項綜合性研究發(fā)現(xiàn),68%已婚男子和56%已婚女子在七十多歲時還過性生活,近三分之一接受調(diào)查的人(31%男子,26%女子)一周一次。
50%以上的女子在四十五六歲時經(jīng)常去夜總會。
不到十年,四十五歲以上患性傳播疾病的人數(shù)翻了一翻。這個數(shù)字的增長歸咎于人們越來越頻繁地瀏覽鼓勵濫交和使用偉哥的網(wǎng)絡(luò)。
根據(jù)四頻道"性教育展播"的調(diào)查,六分之一16歲的孩子有不只一個性伙伴。
英國越來越多二十多歲的人正在經(jīng)歷社會學(xué)家所謂的"四分之一生命危機(jī)".2008年1月,website Gumtree.com公布的一項研究發(fā)現(xiàn),近七百萬英國人在二十幾歲時對自己的生活深感不滿,承受著成功就業(yè)、經(jīng)濟(jì)狀況和感情關(guān)系的緊張壓力。
老年男子比老年女子更傾向于結(jié)婚。65歲及65歲以上男子中有70%和伴侶一起生活(根據(jù)最近的人口普查),而只有40%的女子和伴侶一起生活。這反映了婦女比他們的丈夫活的時間長的趨勢。
十個里有八個婦女在二十幾歲時害怕永遠(yuǎn)也找不到心心相印的伴侶。
千百年來,不同年齡組的人對愛情和性的態(tài)度發(fā)生了改變。目前的正統(tǒng)說法可以概括為兩個規(guī)則:"一半加七"(即,如果和比你年輕的人發(fā)生關(guān)系,他們的年齡至少要比你的一半年齡大七歲多);"戀童癖者都是怪物"(就是說,任何牽涉到16歲以下年齡者的性關(guān)系都是完全不可接受的).
其它時代和社會對年齡的禁忌有不同的見解。在許多社會,童養(yǎng)媳是普遍現(xiàn)象,中世紀(jì)作家Hostensius認(rèn)為,女孩子十二歲、男孩子十四歲就可以結(jié)婚了。
就在十九世紀(jì)八十年代中期,美國各州法定結(jié)婚年齡的中間數(shù)是十歲。而喬治亞州直到1918年才把法定結(jié)婚年齡從十歲提高到十四歲。
在古希臘,一位年長男人與年輕男孩的同性戀關(guān)系--paidika,成為一種文化理想。一旦男孩到了青春期,這種關(guān)系就會結(jié)束。
根據(jù)YouGov的調(diào)查,五個十幾歲女孩子中就有一個以性方式吻過其他女孩子。
最有可能在國外找到愛的年齡組是六十多歲。近10%的假日浪漫能敲響婚禮的鐘聲。
超過三分之一的五十歲以上的人稱他們每周會有一至三次性生活。
在英格蘭和威爾士,第一次婚姻的平均年齡是男31歲,女29歲。
1951年第一次記錄了"戀童癖者"(paedophile)這個名詞的使用。
占人口20%、約千萬人稱他們報的年齡不完全真實(shí)。