1. Yoba! 對(duì)啊。
這是她們創(chuàng)造出來的語言,也是我最常聽她們說的單字之一,基本上呢, Yoba 就是 Yes 的意思,比如她們會(huì)說, "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常,"Yoba!" 但是這不是正式的英文,純粹是好玩下的產(chǎn)物。
2. Bam chi ga bon-bon. 是不是干了什么好事。
這群女孩子沒事就喜歡說,"Bam chi ga bon-bon." 這是在 70 年代時(shí)色情電影中都會(huì)有的一段旋律,所以大家都把它引申為跟性有關(guān)的一些事物。比如說要是有人跟我說他昨天帶女朋友回家過夜。那我總不能明問,"Do you have sex last night?" 所以這種情況下,我就可以開玩笑地問他說 "Bam chi ga bon-bon?" 這句話也可以當(dāng)形容詞或名詞用,例如,"I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon at all." 意思就是交了女朋友二年,卻什么事都沒發(fā)生過。
另外有一個(gè)詞 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同樣是指一些曖昧的事, 例如: "There's something hanky-panky going on in the restroom."
3. Damn-it boy 該死的男孩。
這群女孩子有一堆話來稱呼男孩。例如,"Damn-it boy." 就是常常可以聽到的一個(gè)。另外我記得的還有, "You fool." (你這個(gè)笨蛋), "You cheese head" (你這個(gè)沒有大腦的家伙或是 "You stupid." (你這個(gè)愚蠢的家伙),當(dāng)然可以聽出來打情罵俏的成份遠(yuǎn)多于真正責(zé)備的成份。
4. He is not my type. 他不是我心目中的類型。
俗話說一個(gè)女孩子想男孩子,二個(gè)女孩子談男孩子,三個(gè)女孩子罵男孩子。當(dāng)二個(gè)女人聚在一起總是會(huì)對(duì)周遭的男生品頭論足啦,"He is not my type." 是常用的一個(gè)句子,就相當(dāng)于他跟我不適合啦。他不是我想要的那個(gè)類型。
5. He is a muscle man. 他是個(gè)有肌肉的男人。
有些美國(guó)女孩子很欣賞那些肌肉很多的男人,她們稱之為 muscular type. 或是可以說 a muscle man, 或是 "He is beefy." 關(guān)于這點(diǎn),我就曾經(jīng)犯了一個(gè)錯(cuò)誤,因?yàn)槲腋粋(gè)老美說,"I have no muscle." 結(jié)果人家當(dāng)然是有聽沒有懂啦…其實(shí)應(yīng)該要說 "I am not a muscle man." 才對(duì)。
另外有一個(gè)說法叫 semi-muscular. Semi-muscular 就是有點(diǎn)肌肉又不會(huì)太多,比如我可以說 I am semi-muscular with 6-pack ab". 6-pack ab 意謂著 "six piece of muscle on the abdomen" 就是有六塊腹肌的意思,也可以說成 washboard ab. 像洗衣板一樣的腹肌。
6. I saw a girl throw herself on him. 我看到有一個(gè)女孩對(duì)他投懷送抱。
我覺的這個(gè)throw herself on him 用的真是好啊…這就是指女生作小鳥依人狀,把整個(gè)人靠在男生身上。有一次我聽她們之間在談我的室友就說了這么一句,"I saw her throw herself on him." 看來我室友也真是艷福不淺啊!另外一句很類,"That girl drapes herself all over him." 也是指整個(gè)人就趴在他身上。
7. You can go commando. 你可以不穿內(nèi)褲出門。
這是個(gè)很有趣的單字,美國(guó)有些人不愛穿內(nèi)褲的,直接穿一件外褲就出門了,這種行為就叫 go commando. 有一次我室友說他沒有衣服可換洗了,他必須早點(diǎn)回家洗衣服,就有一個(gè)美眉取笑他說,"Don't worry, you can go commando tomorrow." 結(jié)果一夥人都笑翻了。Go commando 原來的意思是出危險(xiǎn)的任務(wù),或許是因?yàn)椴淮﹥?nèi)褲感覺上好像是在冒險(xiǎn),所以就叫 go commando。
8. There is a big hole in my head. 我什么也不記得了。
說錯(cuò)話怎么辦?就裝傻吧…這是我常聽她們用的一個(gè)句子,意思是我的腦袋中有一個(gè)洞,很多原來貯存在這個(gè)區(qū)域的記憶都不見了。比如我問你昨天是不是跟某某人出去了啊?要是你不想回答這個(gè)問題,你就可以說, "Oh! There is a big hole in my head." 有趣吧~~~~
有人說,男人最講理。所以如果你有理,你就跟他講道理。如果你沒理,你就不要跟他講道理,他對(duì)你一點(diǎn)辦法也沒有。像這句話就蠻適合在不講道理時(shí),例如他問你,昨晚跟誰出去了,你就回答,"There is a big hole in my head." 他對(duì)你真是一點(diǎn)辦法也沒有。
9. My aunt Flo is visiting. 我的芙洛姑媽來拜訪我了。
這里的 Flo 是 Florence 的縮寫, 但其實(shí) Flo 這里暗指 flow 的意思. 所以大家應(yīng)該不難猜到, 所謂的 "My aunt Flo is visiting." 就是相當(dāng)于中文里的, “我的大姨媽來了。”我想女生都應(yīng)該知道這是指什么吧!男生在高中之后大概也就知道了吧! (給尚未成年的男生:這句話就是, 我的經(jīng)期來了的意思.)
10. I am not gossipy. 我才不會(huì)長(zhǎng)舌呢。
似乎愛說話是全世界女人的通病, 在美國(guó)也不例外. 八卦在英語里面就叫g(shù)ossip, 它可以指八卦新聞或是指愛說八卦的人. 她們也常用這個(gè)字的形容詞gossipy, 但像這么說只是此地?zé)o銀三百兩而已.
愛講話的除了 gossipy 之外, 你也可以用, talkative, chatty, 或是loquacious. 例如, "You are so talkative. I can't put up with you anymore."