447.什么事那么好笑? What’s so funny?
448.不要告訴別人喔! Don’t tell anyone!
449.你憑什么指使我? What right do you have to tell me what to do?
450.不要再找借口了! Stop looking for excuses.
451.果然不出我所料。 Just what I thought.
452.夠了,不要再說了! Enough! I don’t want to hear it!
453.怎么不說你自己? Look who’s talking!
注:本句為俚語,帶有“你也不夠資格這樣說”的諷刺意味。
454.我還會不知道嗎? Wouldn’t I know?
455.現實總是殘酷的。 The truth hurts.
注:本句若是在安慰人,是希望對方了解事情不會總是盡如人意,也可用來提醒對方對實際情況要有心理準備。
456.嘴巴放干凈一點! Wash your mouth out with soap!
注:本句是諺語,通常是母親在訓斥孩子;或是叫人別老是講臟話。
457.沒有其他可能了。 There’s no other way.
458. 不然這樣好不好? How about this instead?
459. 不要緊,沒什么事。 Don’t worry! It’s nothing.
460. 怎樣? 我沒說錯吧! What? I’m right, aren’t I?
461. 我指使鬧著玩的。 I’m just kidding.
462. 這是命運的安排。 This is destiny.
463. 一個巴掌拍不響。 It takes two to tango.
注:本句事成語,tango(探戈)是必須要有兩個人才能跳的舞,所以引申為“一個巴掌拍不響”。
464. 你竟敢放我鴿子! How dare you stand me up!
465. 你以為現在幾點? What time do you think it is?
466. 怎么那么死腦筋? How can you be so stubborn?
467. 你會死得很難看。 You’ll die a horrible death.
468. 這事就交給我吧。 Leave it up to me!
469. 好好考慮一下吧! Think it over!
470. 別管我!不要理我! Leave me alone!
471. 你死了這條心吧! Give it up.
472. 你在玩什么把戲? What are you trying to pull?
473. 你在開我玩笑吧? You’re kidding, right?
474. 至少大家都沒事。 At least everyone’s all right.
475. 你有沒有良心啊? Don’t you have a heart?
476. 自己去就好了嘛。 Just go by yourself!
477. 給我滾! 閃一邊去! Get out of here! Out of my way!
478. 抱歉讓你久等了。 Sorry to keep you waiting.
479. 別誤會我的意思。 Don’t take it the wrong way. Don’t get me wrong.
480. 你今天不太對勁。 You’re not yourself today.
481. 跟你有什么關系? What’s it to you?
482. 你再說,我打你喔! Say it again, and I’ll give you a beating!
483.你們長得好像喔。 You look alike!
484.走,我請你喝一杯! Let’s go. I’ll buy you a drink.
485.喲!看看是誰來啦? Oh! Look who’s coming?
486.我說真的,不騙你。 I’m telling the truth. I’m not lying.
487.你就直話直說吧! Just tell it like it is.
488.問一下又不會死。 You won’t die for asking.
489.我想請你幫個忙。 Could you do me a favor?
490.你有沒有在聽啊? Have you been listening?
491.也可以這么說啦! You could say that too.
492.到時候就知道了。 I’ll know when the time comes.
493. 好戲還在后頭呢! You ain’t seen nothin’ yet!
494. 忘恩負義的家伙! Ingrate!
注:這個字本身就較為粗鄙,通常是對某人已經厭惡到極點時才會用。
495.你太得寸進尺了。 I give you an inch and you take a yard.
注:表示不知分寸,愛占便宜。也可說:“I gave him an inch and he wanted to take a mile.”
496.好戲就要開鑼嘍。 Good things have just begun!
注:這句話可以表示說者很期待某件事的發生,或者事抱著瞧不起的心態看待即將發生的事。
497.我也無話可說了。 I’m speechless.
498. 這真是人間美味。 This food is out of this world.
注:這句話不只形容食物好吃,也可形容人或東西好的不得了。例如: “ The car is out of this world.” (這車實在是炫斃了)
499.干嘛神秘兮兮的? Why so mysterious?
500.別再婆婆媽媽了! Stop being so indecisive!
501.身在福中不知福。 Take it for granted.
E.g. A: You should appreciate the fact that you have parents who love you. Don’t take it for granted.
502. 嗨! 我們又見面了。 Hey, we meet again!