請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
China raised fuel prices for the second time this year, hiking gasoline and diesel by 6.5 percent to 7 percent effective on Tuesday, amid rising world crude oil prices and falling domestic inflation.
世界原油價(jià)格持續(xù)上漲,為減輕國內(nèi)通漲壓力,中國今年第二次提高燃油價(jià),汽柴油價(jià)格分別上漲6.5%和7%。
文中的raise, hike, rise都是指油價(jià)“上漲”。Raise是指“提高,增加”,例如raise fuel prices(提高燃油價(jià)格);Hike是指“提高;漲價(jià)”,例如price hike(提價(jià))、wage hike(加薪);Rise是指“上升,增加”,例如rise in price(漲價(jià))、sharp rise(激增;激漲)。
此外表達(dá)“漲”價(jià)的相關(guān)詞語還有:Go up是指“上升,上漲”,例如Fuel prices went up by 600 yuan ($94.90) a metric ton.(燃油價(jià)格每噸上漲600元。);Jump是指“暴漲,猛增”,例如The prices jumped more than 10 percent in the past few days.(過去幾天,價(jià)格猛增了10%還多。)Surge是指“激增,高漲”,例如the surge in food and energy prices.(食品和能源價(jià)格上漲。)
專家分析,從當(dāng)前國際形勢來看,未來world crude oil prices(國際原油價(jià)格)仍將維持一段時(shí)間上漲態(tài)勢,根據(jù)現(xiàn)有pricing mechanism(價(jià)格形成機(jī)制),我國oil price(油價(jià))今后也將繼續(xù)面臨繼續(xù)上調(diào)的壓力。