亚欧乱色视频网站大全,国产在线啪,不卡中文字幕在线观看,青青色在线视频,久久国产精品高清一区二区三区,国产a视频精品免费观看

食品伙伴網服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業英語 » 行業相關 » 正文

Google欲退出中國的官方聲明博客原文

放大字體  縮小字體 發布日期:2010-01-15
核心提示:谷歌在其官方博客上宣布,考慮關閉中國運營及網站Google.cn 退出中國市場,google退出中國聲明引網友原因大猜測,下面解讀Google退出中國聲明博客原文:A new approach to ChinaLike many other well-known organizations, we face cyber attacks of varying degrees o

    谷歌在其官方博客上宣布,考慮關閉中國運營及網站Google.cn 退出中國市場,google退出中國聲明引網友原因大猜測,下面解讀Google退出中國聲明博客原文:A new approach to ChinaLike many other well-known organizations, we face cyber attacks of varying degrees on a regular basis. In mid-December, we detected a highly sophisticated and targeted attack on our corporate infrastructure originating from China that resulted in the theft of intellectual property from Google. However, it soon became clear that what at first appeared to be solely a security incident--albeit a significant one--was something quite different.

    與其他很多著名組織一樣,我們經常會碰到各種各樣的網絡攻擊。去年12月中旬,我們檢測到一次來自中國的,對我們集團網絡設備高度精密和有針對性的網絡攻擊,在此次攻擊中,谷歌公司的知識產權遭到竊取。我們很快發現此次攻擊與以往單獨的網絡安全事件不同。

    First, this attack was not just on Google. As part of our investigation we have discovered that at least twenty other large companies from a wide range of businesses--including the Internet, finance, technology, media and chemical sectors--have been similarly targeted. We are currently in the process of notifying those companies, and we are also working with the relevant U.S. authorities.

    首先,此次攻擊并非僅僅針對谷歌。我們在調查中發現,至少有其他20家大型公司也成為了類似的攻擊目標,這些公司所在的行業分布廣泛---包括互聯網、金融、科技、媒體和化工行業。我們目前正在通知這些公司,并與美國有關部門攜手展開調查。

    Second, we have evidence to suggest that a primary goal of the attackers was accessing the Gmail accounts of Chinese human rights activists. Based on our investigation to date we believe their attack did not achieve that objective. Only two Gmail accounts appear to have been accessed, and that activity was limited to account information (such as the date the account was created) and subject line, rather than the content of emails themselves.

    第二,我們有證據表明攻擊者的主要目標是入侵中國用戶的Gmail郵箱賬戶。根據我們掌握的調查數據,我們確信他們的攻擊還未能達此目的。只有兩個Gmail賬戶有被侵入過的跡象,而入侵者的活動范圍也僅限于賬戶信息(如賬戶創建時的數據)和郵件主題,而不是郵件內容。

    Third, as part of this investigation but independent of the attack on Google, we have discovered that the accounts of dozens of U.S.-, China- and Europe-based Gmail users who are advocates of human rights in China appear to have been routinely accessed by third parties. These accounts have not been accessed through any security breach at Google, but most likely via phishing scams or malware placed on the users computers.

    第三,我們在對谷歌案件的調查中發現,有很多擁護社會活動,注冊地在美國、中國和歐洲的Gmail郵箱賬戶似乎經常受到第三方侵入。入侵者并非是通過Google的安全漏洞進行攻擊,而極有可能是通過在用戶的電腦內植入釣魚網頁或是惡意軟件來達到目的。

    We have already used information gained from this attack to make infrastructure and architectural improvements that enhance security for Google and for our users. In terms of individual users, we would advise people to deploy reputable anti-virus and anti-spyware programs on their computers, to install patches for their operating systems and to update their web browsers. Always be cautious when clicking on links appearing in instant messages and emails, or when asked to share personal information like passwords online. You can read more here about our cyber-security recommendations. People wanting to learn more about these kinds of attacks can read this U.S. government report (PDF), Nart Villeneuves blog and this presentation on the GhostNet spying incident.

    我們已經利用從這次攻擊中所獲取的資料,改善基礎設施及架構,提高谷歌及我們用戶的安全。從個人用戶來說,我們我們建議他們在自己的電腦上安裝信譽好的反病毒和反間諜軟件程序,給他們的操作系統安裝補丁,并更新所使用的網絡瀏覽器。在點擊即時信息和電子郵件的鏈接時,或要求在線提供個人密碼等個人資料時,要保持警惕。在這里,你能夠閱讀到更多我們所提出的關于電子安全方面的建議。如果希望獲得更多關于這種類型攻擊情況,請閱讀美國政府的這份報告(PDF).

    We have taken the unusual step of sharing information about these attacks with a broad audience not just because of the security and human rights implications of what we have unearthed, but also because this information goes to the heart of a much bigger global debate about freedom of speech. In the last two decades, Chinas economic reform programs and its citizens entrepreneurial flair have lifted hundreds of millions of Chinese people out of poverty. Indeed, this great nation is at the heart of much economic progress and development in the world today.

    我們已采取了非同尋常的措施來分享這些攻擊信息,這不僅僅是因為我們已發現的信息涉及到網絡安全和社會問題,也是因為這些信息已成為一場范圍更為廣泛的對于言論自由的全球辯論的焦點。在過去的二十年里,中國的經濟改革計劃以及中國公民的企業經營才能已幫助上億中國人擺脫了貧困。毫無疑問,這個偉大的國家將在今天的世界里取得更為巨大的經濟進步和發展。2006年1月,雖然我們對一些搜索結果將受到審查而感到不適,但為了加強與中國用戶的聯系以及建立一個更為開放的互聯網環境,我們還是發布了Google.cn.

    We launched Google.cn in January 2006 in the belief that the benefits of increased access to information for people in China and a more open Internet outweighed our discomfort in agreeing to censor some results. At the time we made clear that "we will carefully monitor conditions in China, including new laws and other restrictions on our services. If we determine that we are unable to achieve the objectives outlined we will not hesitate to reconsider our approach to China.

    "2006 年1月,雖然我們對一些搜索結果將受到審查而感到不適,但為了加強與中國用戶的聯系以及建立一個更為開放的互聯網環境,我們還是發布了 Google.cn.從發布之日起我們就有著明確的運營思路---我們將仔細審視中國的運營環境,包括新法律的發布以及對我們所服務領域的其他規定。如果我們認為我們無法取得既定目標,我們將重新考慮我們在中國的發展策略。

    These attacks and the surveillance they have uncovered--combined with the attempts over the past year to further limit free speech on the web--have led us to conclude that we should review the feasibility of our business operations in China. We have decided we are no longer willing to continue censoring our results on Google.cn, and so over the next few weeks we will be discussing with the Chinese government the basis on which we could operate an unfiltered search engine within the law, if at all. We recognize that this may well mean having to shut down Google.cn, and potentially our offices in China.

    這些未經報道的攻擊和監視,已使我們得出結論,我們應重新審視我們在中國的業務運營。我們已決定我們將不再繼續審查Google.cn上的搜索結果,且如有可能的話,未來幾周內我們將與中國政府就我們是否可以依法運營一個未經過濾的搜索引擎展開討論。我們認識到這可能意味著我們不得不關閉 Google.cn,并有可能關閉我們設在中國的辦公部門。

    The decision to review our business operations in China has been incredibly hard, and we know that it will have potentially far-reaching consequences. We want to make clear that this move was driven by our executives in the United States, without the knowledge or involvement of our employees in China who have worked incredibly hard to make Google.cn the success it is today. We are committed to working responsibly to resolve the very difficult issues raised.Posted by David Drummond, SVP, Corporate Development and Chief Legal Officer

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
 
關鍵詞: Google 官方聲明 博客
[ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.162 second(s), 17 queries, Memory 0.91 M
主站蜘蛛池模板: 自拍偷拍第1页| 日本另类αv欧美另类aⅴ| 国产毛片片精品天天看视频| 青草热视频| 久久精品成人免费网站| www亚洲欲色成人久久精品| 天天干天天上| 日韩在线欧美| 日本免费人成在线网站| 欧美在线1| 欧美亚洲国产成人不卡| 欧美精品v欧洲高清| 国产日韩欧美在线| 国产精品www| 国产三级在线播放| 国产在线一区二区三区在线| 国产一区二区中文字幕| 99视频精品在线| 中文在线观看www| 一区二区三区在线播放视频| 骚动的风流寡妇在欲潮| 麻豆毛片| 国产中文在线观看| 极品福利在线| 久久久久久一级毛片免费野外| 斗罗大陆免费观看在线播放| 伊人影院亚洲| 国产精品久久久久影院嫩草| 综合黄色| 久久字幕| aaa在线观看高清免费| va天堂va亚洲va影视中文字幕| 成人国产在线24小时播放视频| 一国产大片在线观看| 制服 丝袜 日韩 中文字幕 在线| 中文字幕国产亚洲| 亚洲精品在线看| 成年人免费在线视频观看| 成人在线精品| 久久精选视频| 欧美专区日韩专区|